Efter ett informellt möte med min man och samtal med några övriga tafflare har vi kommit fram till lite nya artiklar. Några förslag ratades också, tex dessa:
- Soptunnan: Fyndlåda för finsmakare
- Sommarfräscht: De tio bästa rätterna med Hawaiian Tropic
- Hundöron: Mums för fler än bokmalar
- Grisen som gud glömde
Är det några fler artiklar ni inte vill att vi skriver? Eller något ni önskar er? Kom med förslag i kommentarerna nedan.

Kommentarer
13 svar till ”Artiklar som inte blev skrivna (och förmodligen inte bör skrivas)”
Våra grannländer och deras matkultur/traditioner. Lite rotande i det nordiska arv vi lever med, för vi är ju mångkulturella av tradition!?
Ett upprop för billigare fläskfile
En lovsång till “måltidsersättande” drycker
En homage till 30 Minute Meals med Rachael Ray
The list goes on…;)
Kasta inte gammal mjölk.
Mögel: Ja det går att äta med minimal risk.
Gammal galt – håll för näsan!
Om smaklökarna satt i stjärten.
Begrav inte döda husdjur: Konsten att ta vara på allt.
Grisen som gud glömde, låter som precis vad jag vill läsa mer om. Det finns så många delar på grisen som är roligare än den trista filén.
bara tänk på att ha rökt tryne och försöka förklara för de som ser på varför det är 2 hål i korven på mackan xD
Fel ställe helt klart, men “Vin till tjingtjongkäk”? Priten till perkelepirogerna? Alkofritt till Achmed-aladåben? Palinka till pörköltpartyt? Tetra till trettiodagarskriget? Finkel till falafeln? Bärs till bantubongobuffé?
Ibland är det som om gränsen mellan observation och kränkning sammanfaller med den mellan humor och plumphet.
Tack för alla kreativa idéer!
Såschefen: Min humor är din kränkning och så kommer det alltid vara. Vi tillåter oss också titlat som “Varning för falska blondiner”. För övrigt tycker jag att Finkel till falafeln är en lysande rubrik.
jag håller med om att gränsen mellan kärleksfullt smeknamn och öknamn kan vara fin. I ett övrigt respektfullt sammanhang tycker jag man kan ta sig större friheter.
Det är möjligt att jag som lever med asiatisk mat blir hemmablind på hur det kan uppfattas utifrån. Utrycket kommer faktiskt från en kinesisk väninna. Ungefär som jag började dra judeskämt när jag bodde i en judisk familj (inom den judisk kulturen är etniska självironiska skämt tradition) ; det var ju bara samma skämt som de drog hemma vid matbordet. Man jag som icke-jude kunde ju inte dra dem utan att vara rasist.
Knepigt det där!
Ja, tips om vad man kan göra med sur mjölk och liknande vore toppen! Farmors stugost med kummin skulle jag gärna vilja återskapa.
“Stora cupcake-guiden för riktiga matbloggare”
Lisa, nu blev ju inte jag personligen kränkt, “tjingtjong” lät så enkelt i mina öron bara. Jag är också hemmablind bland olika grova etniska stereotypskämt och precis som du skriver funkar det olika i olika kontext.
Men, du har rätt. Man får inte bli för nervös heller, då blir nog världen ganska tråkig.
Eftersom jag snöat in på allitterationer: “Tanniner till thailändskt?”
såschefen: Hmmm, ja taget ur sitt sammanhang eller i ett annat sammanhang kanske det vore kränkande. Det var bra att jag fick mig en funderare. Det behöver vi alla. Visst är språk viktigt men jag tycker att vi svenskar ibland är besatta av språkbruk och så fastnar diskussionen där istället för att vi pratar om viktiga och intressanta saker. Jag har skrivit om det tidigare http://www.stpress.se/zino.aspx?articleID=14843
Jorma: Den här är kanske för dig då? :)
http://www.youtube.com/watch?v=nByH6yPWYj8
Blomflugor, vad du gör av dem.
Yes, precis vad jag var ute efter. Jag ska köpa mig ett grishuvud som julklapp till mig själv och sen kommer julbordet aldrig att bli sig likt.