Vår vän Martin har skrivit ett intressant inlägg om salt på frukt med en massa matnyttiga förslag på härliga kryddblandningar. Det enda som förvånar mig är att både Martin och flera kommentatorer verkar lite förbryllade över vanan. Prosciutto och melon presenteras som en av få europeiska kombinationer av salt och sött. Ibland glömmer vi kanske att vi nästan varje dag äter en mycket söt frukt i ett salt sammanhang. Nämligen tomat. Gurka också för den delen, men den är inte lika fruktig i karaktären vilket vi gör vårt bästa för att åtgärda genom att dränka den i syra och socker.
Ibland fantiserar jag om hur det europeiska köket skulle sett ut om en annan frukt skulle fått samma tongivande roll som tomaten. Och så funderar jag på vilken frukt som bäst skulle ersätta tomaten och vilka justeringar i kryddor som skulle krävas då. Min starkaste kandidat hittills är plommon, även om det har en liten bitterhet som skulle kräva andra tekniker. Och plommon saknar tomatens umamieffekt. Nja, riktigt så bra idé är det nog inte. Hur som helst är det den här sortens tankelekar som får mig och andra att uppfinna nya recept.
Jag drömde från början om mig en bolognese på plommon, fast med fläskfärs stjärnanis och ingefära på risnudlar. Det blev det här receptet med sockerstekt färs istället. Och eftersom jag var besatt av idén med en plommonsås skapade jag det här receptet som är ett hopkok av olika recept jag hittade på nätet. Varianter av grekisk sallad på plommon fungerar också utmärkt. Jag gillar Annas recept jättemycket.
För övrigt saknar svenska språket ett bra ord för savoury. Vi är i skriande behov av en svensk motsvarighet. Den som myntar ett begrepp som verkligen är tiptopp belönas med en bok.
Edit informerar: Vi har flera lovande förslag: saltaromatisk, sälsig, pikant, matig. Kom med flera så ordnar vi en omröstning!
Edit förtydligar: Savoury kan ha flera betydelser men det är betydelsen “motsats till sötsak” jag vill åt. I engelskan skiljer man på sweet dishes och savoury dishes.

Kommentarer
40 svar till ”Dagdrömmar om plommon”
Det händer något intressant med plommon som hettas upp. Plommon i ugn t.ex. Vad är det, du som är mat och smakspecialist?
Det händer intressanta saker med ALL mat som hettas upp ;-) Det bildas en massa nya aromämnen, precis som med tomat. Men jag håller med om att just plommon är lite magiskt.
“Sältaren”? “Avrundaren” är kanske är för tråkigt? (Pangar på hej vilt och göteborgskt, vill jättegärna ha din nya bok…)
Savoury är ju ett adjektiv. Jag brukar skriva om lite och prata om “det salta köket”.
Saltfyllig? Nej, det låter ju bara fånigt.
Lödig. =)
Tja, jag tyckte bara att ett substantiv kändes lite legitimerande… men visst
Plommon kan vara svårt att använda på samma sätt som andra frukter och bär, man behöver ofta tillsätta extra syra t ex i form av citronsyra. Plommonsaft är ingen höjdare, sylt och marmelad fungerar bra om man tillsätter extra syra.
Kurt: Tomatsaft lagad enligt samma princip som bärsaft är å andra sidan inte heller någon höjdare. ;-) Syrahalten varierar mycket i olika plommon och bästa resultat i marmelad får man (enligt min mun) med halvmogna plommon som är för kartiga att äta, då brukar det inte behövas extra syra.
Salina? Saltnupna? Eller varför inte återuppliva och modifiera ordet sälsa (med “salt sås” som utgångspunkt, http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=2/44/222.html).
…eller syrliga små körsbärsplommon, min marmeladfavorit bland plommonsorterna.
Menar du “savoury” som motsats till “sweet” eller “savoury” i betydelsen “aromatisk, mustig”? I den första betydelsen tycker jag ofta att en sammansättning med “mat-” fungerar bra (eller möjligen adjektivet “matig”). T.ex. “matpajer” till skillnad från söta pajer eller dessertpajer.
Ö-Hellena: Jaag menar i motsats till sweet. Alltså för att skilja ut det salta köket. Jag har varit lite inne på matig, men det ordet känns konstigt när man pratar om “matiga rätter” förstås det ju mer som mättande.
Ella: Sälsa? Eller det behändigare sälsiga? Hmmm, det är inte så dumt! Sälsiga rätter. Ja, det kanske kan funka! Gillar saltnupna också även om det inte riktigt är sälta enbart som ska täckas upp, det snor jag till annat tillfälle!
Bäst hittills, du är en pärla!
“Salina” föredrar jag av Ellas förslag.
Vore mer lättförståeligt med referenser till andra språk, än “sälsa”.
“Det sälsa köket”, kan i värsta fall missuppfattas som “det sällsamma köket”.
Och sälsa användes tidigare som beteckning för saltad sås.(enl SAOB)
Det enklaste vore naturligtvis saltade- “det saltade köket”, men risken är att läsare då bara associerar till spickeskinka, saltsill, rimmat kokt kött mm.
Men ytterligare alternativ.
“Sälta”
Det sälta köket
De sälta rätterna
Associationen salt-sälta borde ge associationer i rätt riktning till förstagångsläsare.
Men inte ens det täcker väl upp engelskans savoury?
“Det sälta aromatiska?”
På franska heter sweet and savoury sucré et salé så jag håller med att saltaromatiskt (eller någon variation av detta) är den bästa översättningen.
Saltaromatiskt stödjer jag.
Keep them coming! Saltaromatiska är bra rent betydelsemässigt men alldeles för klumpigt. Umamig? Buljongig? Saltkryddiga? Nja, jag är nog ute efter ett helt nytt ord. Sälsig är bäst hittills. Att sälsa betytt salt sås är ju just finessen!
Svensk översättning av savoury – http://sv.wikipedia.org/wiki/Kyndel
Är det säkert att det behövs ett svenskt ord?
Finns det egentligen en bra förklaring på vad ”savoury” betyder?
Jag bara undrar.
Anders: Det behövs ALLTID nya ord. :-) Isynnerhet matord. Vi har för få. Finns det något vin som är savoury? Finosherry?
Vad f*n är savoury?
Anders: Värst vad du är trilsk. Du behöver inte använda ordet om du är nöjd med dem du har. Om du läser kommentarerna så fattar du. Savoury är en beskrivning för salta rätter, alltså matiga rätter/munsbitar som är “motsatsen” till sötsaker.
Jag är inte trilsk.
Jag tycker bara att det vore på sin plats med en definition av vad som menas med engelskans ”savoury” innan vi försöker komma på ett svenskt begrepp.
Jag har läst kommentarerna och googlat på ordet men för mig verkar det vara en allmän förvirring om vad det betyder. Bland annat kan det både vara ett adjektiv och ett substantiv.
Dessutom kommer väl ordet ursprungligen från franskans ”savoureux” som översätts lite blekt till ”välsmakande”.
Den enklaste förklaringen (som vanligt) är väl att det är jag som inte fattar. Eller möjligtvis är trilsk i alla fall. ;)
Ordet kan ha tre betydelser: kryddan, delikat och motsatsen till sötsak. Precis som jag skrivit flera gånger i tråden är det begreppet “motsats till sötsak”. Ett exempel är umami som brukar beskrivas som en egenskap som eftersträvas i savoury dishes (även om tex lagrat vin och mogen frukt innehåller små mängder, men inte så att det liksom definierar karaktären) Jag är ute efter. Nå, är du med i matchen nu? Bomba med förslag!
Must + sälta = mälta. Det mältiga köket. Nej nu har jag nog överdoserat på sura smultron.
Sötlös?
En sötlös smak, en sötlös rätt?
Äntligen, så jag längtat efter detta ord på svenska.
Hemma använder vi savoury som t ex på en crepes meny att avdela sötfylld pannkakor (socker, glass, choklad osv) med saltfylldare pannkakor (ost, skinka, lax osv). Men även om man gillar sweet candy som choklad och vingummin eller savoury candy som chips och ostbågar.
Jag köper sälta/sältig eller varför inte helt enkelt adoptera savoury in i ordlistan rakt av.
Saknar att säga på svenska när någon erbjuder mig choklad att no thank you I prefer savoury snacks eller I’m a savoury girl (pun intended ;) ) Att säga jag föredra saltsmak låter lite dumt, kanske kan säga att jag är en salt böna men då tror nog folk att jag är knäpp :)
Zaba
Tack. Du beskiver väl vad savoury kan innebära på engelska.
Saltgodis?- nej det går ju inte.
Lol saltgodis…hmmm nej på tok för enkelt ;)
Men sedan brukar vi inkludera ost i savoury snacks och det räknas ju inte till godis i Sverige så då faller ju tyvärr saltgodis.
Peter: Mälta är ett ganska fint nyord, men det är lite upptaget i dryckessvängen, där man (som jag förstår det) talar om halten av malt som hur mältat ett öl är, t.ex.
Zaba: En salt böna låter inte alls konstigt i mina öron, det tror jag är vedertaget. Och stilfullt!
Jag tycker fokuset på salt känns lite snävt, jag hade kategoriserat indisk mint chutney som savoury också, och den är mest sur och chilistark, tror jag.
Pikant är inte dumt, förutom att det i mitt öra låter som något med lite sting. Umamirika varor som parmesan och soltorkade tomater har inget bett, men är ändå savoury.
Jag har alltid tänkt att savoury kommer från samma stam som spanskans “sabor”, dvs smak, så jag är inne på smakrik eller smaklig. Men det utesluter ju inte goda sötsaker.
Savrig?
Sälsig gillar jag, låter nästan poetiskt. Annars skulle vi ju kunna använda “savorös” och låtsas att det har funnits i det svenska språket sedan 1700-talet som alla andra franska låneord. Töntiga anglicismer funkar ju bäst när man inte behöver stå för dem…
Martin: Hihi!
Alla andra: Tusen tack för givande synpunkter!
Kim: japp, det har att göra med groddningen av malten, men det går inte att styra sina associationer. :)
snacks men det är ju inte riktigt “svenskt”. men är väl egentligen vad det är? en salt aptitretare typ de drinktilltugg man alltid får på bar i norra italien. en snack är väl egentligen sällan söt…?
Savoriska rätter? Ok helt nykonstruerat
I likhet med att du i artikel om rostning av kryddor har försvenskat engelsk/indiska uttryck.
Saltdoftande?
Sältig!
Jag röstar på savorös, jag får helt ont i språknerven av nyskapelser som “sälsig”. Jag tänker på en unge som tultar runt i bajsfyllda blöjor när jag hör det ordet. Varför vete katten, men konnotationernas makt är stor.
+1 för “savorös”! Det känns troget förlagan på ett trevligt sätt.
Det ser lite konstigt ut, men mindre sökt än “sälsig”, tycker jag.